Una curiosidad en el orden de lo privado, que me apetece contarles. Resulta que en la ciudad donde vivo la biblioteca pública está muy bien dotada en el apartado de cómics; todo un lujo. De Alan Moore, por ejemplo, tienen varios, entre ellos la edición de From Hell que sacó Planeta en 5 libretos. Hasta aquí, todo correcto. Pues bien, lo primero que llama la atención en esos 5 cómics es que en muchas de sus páginas, alguien se ha dedicado a hacer anotaciones con bolígrafo.
No aguanto los libros escritos, y menos con boli, llámenme cursi o tiquis-miquis, me supera. Pero estas anotaciones tienen algo que las hace especiales: son correcciones detalladas sobre la historia de Alan Moore y Eddie Campbell. Lo que oyen, glosas sobre los datos aportados por el dibujante y guionista sobre la historia de Jack "el Destripador". Unas precisiones tan detalladas y minuciosas que cuesta creerse que alguien pueda estar tan, tan documentado sobre el tema. Un ejemplo.
En la página 27 del tercer volumen, se desarrolla la escena de las andanzas noctámbulas de Kate Eddowes, la prostituta que Jack the Ripper asesinó y destripó por error, al confundirla con Marie Kelly. En las escena se recurre a numerosas elipsis para ofrecer varios momentos dispersos de su noche: su expulsión del hospicio de Shoe Lane, una venta de botas viejas o una referencia a "la mocosa de su hija". Pues bien, nuestro glosista matiza cosas como: "Vamos a ver", dice "a Kate no la 'echan' porque Shoe Lane era una 'work-house' y pasaba todo lo contrario, que NO podían abandonarse antes de compensar con trabajo el derecho a ocupar una cama" o "las botas no eran viejas, sino recién compradas en Kent", y luego "su hija no era 'mocosa', tenía veintitantos años". Pasmante.
¿Como puede alguien llegar a esa precisión milimétrica? Les aseguro que toda la serie está jalonada con perlas como éstas, especialmente sobre las anotaciones del propio Moore al final de cada capítulo. Por momentos se me ha pasado por la cabeza una idea peregrina: ¿pertenecerán estas correcciones al mismo Jack en versión rediviva? Les dejo que lo maduren, con otro ejemplo.
_______________________________________________
Varios de los visitantes habituales del blog ya os habéis percatado de la visita y comentarios al post del propio Eddie Campbell. Curiosamente, la cosa no quedó ahí y de nuevo el propio autor se hizo eco de la entrada en su blog el 1 de diciembre: "Look at all the lovely people". Lo reproduzco aquí como muestra de agradecimiento (y no sin cierto orgullo vanidoso). Saludos:
Here's an odd item. 'Una curiosidad sobre el From Hell.' On Little Nemo's Kat, a Spanish blog; the writer reports on the finding of an annotated copy of From Hell in his local public library. By annotated I mean thoroughly glossed in blue ballpoint pen in the margins, with cross refs to the notes at the back. He has scanned and reproduced a couple of pages. If anyone can ventilate the Spanish better than Google, send me an update and I'll report further (unless it turns out to be dumb of course). (since I jotted this draft I see the writer has responded to the note I left on his blog, in the comments section of my From Hell post.)
11 comentarios :
me he quedao pasmao
hey
read this in google translation.
very interesting.
Eddie campbell
p.s. check out my post on the new edition of From Hell at
eddiecampbell.blogspot.com
LO PASMANTE ES QUIÉN TE ESCRIBE, MÁS QUE EL ANOTANTE ANÓNIMO!!!!
Cierto, Mr. Punch, yo tampoco daba crédito. Todo lo concerniente a este post va camino de rozar lo inverosímil ;)
Me ha dado escalofríos muy fríos, señor Gato, por todo... por lo que has encontrado (que es de subasta o merece el robo para colección), por el personaje que ha escrito estas anotaciones desde el Infierno de la cotidianidad, ¡ay!, porque ha aparecido EDDY!!! y sólo falta que te diga que creo que la persona de las anotaciones vive en la casa de enfrente en donde vivo :O
PD: Creo que todo es mentira y que estoy muy sugestionado por el momento. Creo que deliro...
PDbis: Impresionante TESTIMONIO de lo sobrenatural :S
Esto es rarrroo rrarrrooo
Maravilloso...
Hace algún tiempo, un post en Con C de Arte (http://concdearte.blogspot.com/2006/10/with-c-of-art.html#comments) sobre los parásitos de la imaginación ajena fue mencionado en Journalista (http://tcj.com/journalista/?p=209).
Ahora, una interesante anécdota personal relacionada con From Hell es comentada por el propio dibujante. Es sólo mi percepción, pero a veces en mi recorrido diario por la blogosfera me llevo una sensación de... "globalidad", más allá de los límites geográficos (obvio, es internet), pero también de la barrera idiomática, que roza lo inquietante.
¿Y saben qué? No sería tan raro que el anotador anónimo de esa copia de From Hell llegara a leer este post. Lo ocurrido ya es de por sí bastante hermoso (si se me permite cierto tono cursi), pero si se cerrara el círculo... se me ponen "los pelos como escarpias" de pensarlo.
Señor Yorkshire, no se me vuelva loco. El corazón... ;)
Anónimo: más que raro, sí lo es, sí...
Caron: gracias por los links y por la reflexión. Estoy con usted, éste es uno de esos momentos internauticos que valen la pena y tiene usted razón, ojalá el glosista desconocido hiciera acto de presencia...
Increíble, señor Gato. Todo en general. Un besico
¡Fantástico! Ahora sí que me creo eso de que Internet es una ventana al mundo. :)
Un saludo!
Publicar un comentario