viernes, agosto 24, 2007

Un gato en el Boletín Galego de Literatura.

Se me han adelantado blogueros ilustres en la primicia (que, por las mismas, deja entonces de serlo), pero no queremos pasar por alto la publicación del nº 35 del Boletín Galego de Literatura (1er semestre 2006), revista de investigación publicada por la Universidad de Santiago de Compostela, dedicada en esta ocasión al noveno arte. Una iniciativa digna de loas y alabanzas entusiastas, que abre múltiples miradas y enfoques científicas sobre el cómic y su lenguaje, desde todo tipo de perspectivas (diacrónicas, geográficas, conceptuales, referentes al formato, etc.); sucede, además, que los coordinadores del proyecto (Antonio Gil y Antxo Tarrio) han cometido la imprudencia de invitar al que les habla a participar en el mismo, con un artículo sobre el estilo como factor de cohesión en las creaciones comicográficas.
Qué decir, es un honor haber participado en una iniciativa como ésta, junto a firmas tan destacadas como las de Juan Casas Rigall, Breixo Harguindey, Enrique Torreiro, Ana Merino, Álvaro Pons y otros muchos. Una buena orquesta para esta sinfonía de posibilidades analíticas sobre las narraciones gráficas y, al mismo tiempo, un buen ensayo para subrayar las muchas cuerdas que quedan aún por pulsar en el mundo de la inevestigación académica sobre el cómic.
Así que ya saben, si les interesa la cara más "formal" y academicista de las narraciones gráficas, no dejen pasar la oportunidad. Dos últimos apuntes: la revista se publica en gallego, algo que no debe ser un gran obstáculo para el lector verdaderamente interesado, y, segundo, el acceso a la misma será probablemente más sencilla a través de bibliotecas y organismos oficiales o desde la propia página de la revista.
Desde aquí, quiero agradecerle a Antonio Gil el haber contado con un servidor. Ampliaremos la noticia en posts venideros, pero antes, déjenme contarles alguna cosilla más sobre mi visita a las tierras artúricas.

8 comentarios :

Octavio B. (señor punch) dijo...

Como recolector de textos teóricos sobre el cómic, voy a por él. Como gallego, no me asusta el idioma, y recomiendo que no asuste a nadie. Es evidente que alguna palabra, algún giro, pedirá del lector un diccionario (o simplemente pasar por encima de su lectura) pero el gallego escrito, de verdad, es muy accesible. Apuesto que el 85% se entiende sin problemas, y se lee casi de corrido.
Por supuesto, que gente como el Kat ponga un granito (o dos, al menos, si contamos con su tesis) es una alegría. Que vengan muchos más, con la determinación de hacer de la narrativa gráfica materia academicista :)

Por cierto, algún día puede dedicar una explicación de su gusto por la expresión "comicográfico", con la que, se lo digo cariñosamente, estaré en desacuerdo ;) vamo... que no me guta el palabro, lo creo inadecuado :)

Little Nemo's Kat dijo...

Señor Punch, es usted un "motivador profesional" y tiene más razón que un santo, la verdad. Cierto es que una lengua ajena puede intimidar, pero también lo es, como bien dice, que el galego sobre papel es más que accesible para un hispanoparlante. Gracias por la incitación a la lectura.

Lo de comicográfico, surge a propuesta de Antonio Gil (el coordinador de este boletín) y por la necesidad de un adjetivo que permita hablar "científicamente" de y sobre cómics. La afinidad con términos similares como "cinematográfico" o "fotográfico", hacen el resto. Claro, tampoco se trata de obligar a nadie a usarlo ;)

Octavio B. (señor punch) dijo...

Ahora que saco tiempo (tener gripe te da tiempo, mire), le contesto.
Quede claro que para mí este tipo de cosas tienen poca importancia: ahogarse en la terminología es un poco tonto si no es tomado desde el lado lúdico, y eso pretendo, nada más (son solo palabros, en fin)
Vamos al diccionario de la Real Academia etc etc: si buscamos cómic nos dicen que por tal se entiende una "Serie o secuencia de viñetas con desarrollo narrativo", así que me hace trabajar la Academia y me busco Viñetas:"Cada uno de los recuadros de una serie en la que con dibujos y texto se compone una historieta"
Ajá, eso es, y no necesitábamos de dicciopintas, que aquí somos todos muy listos y sabemos de un tebeo es una narración basada en sucesión de imágenes y textos. Más o menos. ¿Y nos gusta el palabro Historieta? Aceptando que puestas las gafas de pasta ningún término describe satisfactoriamente el 9º arte, digamos con todo que sí, que es el término castizo para nombrar esa narrativa a base de viñetas que comprenden dibujos y textos. Según el libro gordo que tenemos de referente, el Dicciopinta, "Serie de dibujos que constituye un relato cómico, dramático, fantástico, policíaco, de aventuras, etc., con texto o sin él. Puede ser una simple tira en la prensa, una página completa o un libro"
Me gusta esa definición, por cierto.
Ahora, centrandome en el meollo: si digo "comicográfico", ¿no estoy redundando? al hablar de cómic, ya se entiende gráfico (y narrativo). ¿No es como decir " voy a comer cerdo agridulce agrio y dulce"?.
Yo diría Historietístico donde en esta casa se habla de comicográfico. No la busque en el dicciopinta, que no sale, pero claramente se entiende como "relativo a la historieta/cómic", sin redundar en sus virtudes gráficas (del mismo modo que comiconarrativo redundaría en sus cualidades no gráficas).
Por eso no me desagrada tampoco lo de narrativa gráfica, que no es forma de llamar a nadie por la calle ("¿tiene usted, señora quiosquera, narrativa gráfica en su tienda?", no, no, por Dios)sí que como definición ilustra lo que es, y no redunda en ningún sentido: es gráfico, es narración :)

Little Nemo's Kat dijo...

Hummm, sí pero no. Usted parte de la base de que el término "historieta", por castizo y autóctono, es el más adecuado para definir la narrativa gráfica de modo sencillo y directo. A mí el término "historieta", por reduccionista (poco englobador) y por su muchas connotaciones socio-históricas, no me convence (alguna razón más hay); así que, por ahí ya no me convence y, claro, desestimo la búsqueda de adjetivo por esa vía (no se lo tome a mal, que no pretendo presumir de obstinación).
En cuanto a la redundandancia de "comicográfico", es obvia, como lo es en "cinematográfico" (el cine siempre es visual) o en "fotográfico", pero me parece que, en estos casos, el sufijo pretende circunscribir a las tres disciplinas bajo un denominador común (el de artes gráficas) más que definirlas propiamente.

Es este un punto controvertido, en todo caso (ya me dio guerra en la tesis). Un buen motivo para el desencuentro lúdico, como dice usted ;)

Octavio B. (señor punch) dijo...

mmm...cinematográfico...mmmm... vale, algo mejor, vía ejemplo comparativo, ya me suena, aunque me sigo quedando con historieta e historietístico, pues lo advierto más limpio, menos equivoco. En lo de los nombres y sus limitaciones, bueno, no hay uno bueno, eso creo que estamos todos de acuerdo. Porque cómic, claro, de cómico, anda que no es restrictvo (por no decir netamente sajón, siendo innecesario acudir a lenguas guiris cuando ya tenemos en castellano historieta y tebeo...que si cabe, es más restrictivo todavía!!!)
Al final, vamos a hacer como el taxista aquel de Diario de un Álbum (Dupuy Berb), y lo llamamos "Paridas" :))

Little Nemo's Kat dijo...

Je, je, no estaría mal, aunque seguro que al Ware y a algún otro no les acabaría de convencer ;)

Octavio B. (señor punch) dijo...

Algunos ya hemos comprado, en la propia Santiago, el Boletín, con ganas e impaciencia. Pinta muy bien, y uno, de Geografía e Historia, no teme este tipo de lecturas.
Será comentado, claro, llegado el día :)

Anónimo dijo...

Claro, ustedes los "oriundos" lo tienen más fácil (distribución a la puerta de casa)... Ya nos contará que le parece. Un saludo ;)